Performance
| [Story-pattern] | |||
| vA hrti mu dizg'e prifatiše, | 211 | And his greyhounds seized them, | C |
| ## Počeše vadati dorina | 212 | They began to lead the red-brown horse | C |
| Po vavliji tamo vi jovamo. | 213 | Through the courtyard here and there. | |
| vEvo momka na kulu bijelu: | 214 | Now here was the young man at the white tower: | C |
| Kada momak pade na vodaju, | 215 | When he came to the bey's room, | |
| Kak' upade, vaga' selam dade. | 216 | As he came in he gave the aghas a selam. | C |
| Tuka šedi lički Mustajbeže, | 217 | There sat Mustajbey of the Lika, | C |
| vA do njega sedam bajraktara; | 218 | And by him were seven standardbearers; | |
| vA se mače jedan do drugoga, | 219 | And each one took a seat beside the next, | C |
| Pa metnuse njega do vodžaka, | 220 | Then they put Alija by the hearth, | |
| Ko' vodžaka mjesto načiniše. | 221 | Near the hearth they made a place for him. | C |
| A beg njemu kahvu natočijo -- | 222 | And the bey poured coffee for him -- | C |
| *hI* Jednu, dvije, pa mu dosta nije, | 223 | One, then two cups, not enough for him, | C |
| Tri, četiri, ćejif ugrabijo, | 224 | Three, then four, the spark seized him. | C |
| vOnda reče beg Mustajbeg lički: | 225 | Then Mustajbey of the Lika spoke: | C |
| “vO gazijo, vo ti jabandžijo, | 226 | “O hero, o stranger among us, | |
| Na čardaku ji konaku mome | 227 | On my enclosed porch and in my palace | C |
| Sramota je ja ću teb' upitat', | 228 | It's shameful for me to ask you, | C |
| Daj mi, kaži ko si dji kako si.” | 229 | But grant me -- tell us your name and condition.” | C |
| A šede mu momak govoriti: | 230 | And the young man began to speak to him: | |
| “vOj Turčine, beže sa Grbave, | 231 | “O Turk, bey of Grbava, | |
| Ja sam otud sa Bosne ponosne -- | 232 | I'm from over there, from proud Bosnia -- | |
| vAj! U glavu Djerdelez Alija. | 233 | Aj! None other than Djerdelez Alija. | |
| Dajidža mi gazi Hrustanbeže; | 234 | The hero Hrustanbey is my mother's brother; | C |
| vU Saraj'vu, vu bijelu gradu. | 235 | He lives in Sarajevo, in that white town. | C |
| Ja sam samac ost'o na vrh' kule, | 236 | I've remained a bachelor at the top of my tower, | C |
| vA ja, beže, nidje nikog nemam, | 237 | And I have no one at all anywhere, bey, | |
| Samo Boga ji dorata moga. | 238 | Just God and my bay horse. | |
| Pa sam za te čuo na Lijeci, | 239 | But then I heard about you in the Lika, | |
| Da si, beže, dobar za mladjega, | 240 | That you're generous toward youth, bey, |
- Preface
- Pronunciation Key
- Introduction
- Portrait of the Singer
- Synopsis of the Story
- Performance by Halil Bajgorić
- Performance-based Commentary
- Nikola Vujnović’s Resinging
- Apparatus Fabulosus
- The Role of Music
- Performatives and Poetics
- Bibliography
- Text Translation (pdf, 216 KB)
- Play Audio (mp3, 70.4MB)
Click on a link on the left to display more information.