Performance
| [Story-pattern] | |||
| Pa se tebi doš'o pridvoriti, | 241 | And so I have come to do you service, | C |
| Da mi krojiš krpu si barnjaka, | 242 | To have you cut me banner-cloth and a standard, | C |
| Da ja budem četi bajraktare.” | 243 | So I might be standardbearer to your company.” | C |
| vA zavika lički Mustajbeže: | 244 | And Mustajbey of the Lika began to shout: | |
| “vA ti li si, careva gazijo! | 245 | “But consider who you are, tsar's hero! | |
| Ni za tebe krpa ni barnjaka; | 246 | Neither banner-cloth nor standard for you; | C |
| Za tebe je, sine, buljubaštvo. | 247 | For you, my son, an imperial command. | |
| Vid' u tebe carskije nikšana -- | 248 | Look at the tsar's medals on you -- | C |
| Njisi njiha lako zaradijo: | 249 | You didn't win those easily: | C |
| Ti si carsku zemlju proširijo, | 250 | You expanded the tsar's lands, | |
| vA djavursku vazda tijesnijo.” | 251 | And always shrank Christian territory.” | |
| vA zavika lički Mustajbeže: | 252 | And Mustajbey of the Lika began to shout: | C |
| “Beže će ti sreću okušati. | 253 | “The bey will now test your good fortune. | |
| vA ja jimam sina Bećirbega, | 254 | For I have a son named Bećirbey, | |
| Pa ću njega sada voženiti: | 255 | And I'm now marrying him off: | |
| Da sam brata Mevu vopravijo | 256 | So I've dispatched my brother Meho | C |
| Do Kanidže grada bijeloga, | 257 | To the white town of Kanidža, | |
| vU Turčina, kanidžkog ajana; | 258 | To that Turk, the champion of Kanidža; | C |
| jI mu njega plemenita Zlata. | 259 | And the noble Zlata is his daughter. | C |
| Bi Zlatija bila za vezira, | 260 | Zlata could have been a fit bride for the vizier, | C |
| Kamol' ne bi za moga Bećira | 261 | Not to mention for my Bećirbey | C |
| Da mi prosi plemenitu Zlatu. | 262 | If he asked me for the noble Zlata's hand. | |
| Tamo joj je mahana velika: | 263 | There is one great drawback to her: | C |
| Sreću ima pod kamenom guja, | 264 | A snake under a stone has some good fortune, | |
| vA Zlata je plemenita nema! | 265 | But noble Zlata has none! | |
| Sedmeri je vodili svatovi, | 266 | Seven wedding attendants guided her, | |
| Vazda svedi na polje Zečevo. | 267 | Led her steadily toward Zečevo field. | C |
| vA dočeka j' Baturiću bane | 268 | But Baturić ban was waiting for her | C |
| Su četer'es' hiljada vordije; | 269 | With fourteen thousand troops; | C |
| Pa von razbi kitu vi svatove, | 270 | Then he scattered our forces and wedding attendants |
- Preface
- Pronunciation Key
- Introduction
- Portrait of the Singer
- Synopsis of the Story
- Performance by Halil Bajgorić
- Performance-based Commentary
- Nikola Vujnović’s Resinging
- Apparatus Fabulosus
- The Role of Music
- Performatives and Poetics
- Bibliography
- Text Translation (pdf, 216 KB)
- Play Audio (mp3, 70.4MB)
Click on a link on the left to display more information.